Pagine

mercoledì 26 dicembre 2012

CAPITANI CORAGGIOSI - La canzone del pesciolino



"Oh, oh pesciolino non piangere più"  cantava Manuel il marinaio, davanti agli occhi stregati del balenotto bambino, in questo classico del cinema per ragazzi che è Capitani coraggiosi.






Tra le onde degli effetti speciali che introducono i titoli di testa possiamo leggere i nomi di Franz Waxman per la musiche e Gus Kahn per le parole.
In "Award-winning films of the 1930s" del 2004 la melodia del pesciolino è chiamata "Don't cry little fish" e attribuita agli stessi autori. vd The Mudcat Café

Ed Trickett a proposito del pezzo "Yea Ho Little Fish" incluso nel suo album "The Telling Takes Me Home" racconta che quella "ninna-nanna" gli fu insegnata da Mike Cohen nel 1963 e la si poteva ascoltare nel film Capitani coraggiosi, era chiamata "Manuel's Love Song" ed era stata scritta da  Gus Kahn e Franz Waxman; aggiunge che la melodia è molto simile a "Little Fish" uno dei motivi raccolti da John Meredith nel suo "Folksongs of Australia" e che Meredith ne riferisce l'origine portoghese con successiva diffusione nel North Queensland, Australia. vd  Folk & Traditional Song Lyrics - Yea Ho, Little Fish

Più probabile è che la fonte d'ispirazione provenga invece da un classico di Natale catalano "El noi de la mare"  del compositore Miguel Llobet Solér  (1878- 1938). E il pezzo  non ha niente a che fare con le storie di mare. Infatti la "mare" in català è la madre, e qui si riferisce a Maria, e "il ragazzo della madre" è Gesù.
Ve lo propongo di seguito nell'interpretazione di Andres Segovia.


 


Ed ecco la versione completa in italiano (quella del film)


La canzone del pesciolino


Io conosco una scuola laggiù in fondo al mar
e i piccoli pesci ci vanno a studiar 
là gli insegnano a scrivere con i calamar
e dall'amo essi imparano l’esca a rubar

Oh.. oh pesciolino non pianger vedrai                                                                                                  che un dì una balena tu forse sarai!

Con pinne e con coda per farti nuotar
e forse con l'ali per farti volar

Oh. oh pesciolino non piangere più
oh, oh pesciolino non pianger mai più!

La zuppa del cuoco nel mare cascò                                                                                                        da allor nessun pesce nei pressi girò.

Oh, oh pesciolino non piangere più,
oh,oh pesciolino non pianger mai più                                                                                                    
Il merlo al merluzzo gridò fatti in là
perch'io becco qui mentre tu baccalà

Oh, oh pesciolino non piangere più,
oh, oh pesciolino non pianger mai più!








martedì 25 dicembre 2012

FANNY OCH ALEXANDER - Natale in casa Bergman

E' la sera della vigilia di Natale, primi anni del novecento e un trenino di persone attraversa sala da pranzo, stanze sfarzose e corridoi  intonando a piena voce una deliziosa canzoncina natalizia...
Ora godetevi il trailer e se dopo come me avrete gli occhi umidi continuate pure a leggere, siete capitati nel posto giusto.





Prima o poi una bella recensione su "Fanny e Alexander" mi riprometto di scriverla, quello che vi propongo invece oggi è di insegnarvi la canzoncina!


"Nu det jul igen " è un canto di Natale tradizionale di origine danese,  il giorno della vigilia dopo cena ci si prende tutti per mano e cantando si gira attorno all'albero. Poi si scartano i doni.


Versione danese

Nu' det jul igen, og nu' det jul igen
Og julen varer li' til påske.
Nu' det jul igen, og nu' det jul igen
Og julen varer li' til påske.
Nej det' ikke sandt, nej det' ikke sandt
For ind imellem kommer fasten.

Versione svedese

Nu är det jul igen, och nu är det jul igen
Och julen varar väl till påska
Nu är det jul igen, och nu är det jul igen
Och julen varar väl till påska
Men det var inte sant och det var inte sant
För däremellan kommer fasta


Traduzione italiano

Ora è Natale ancora, ora è Natale ancora
E festa sarà fino a Pasqua
Ora è Natale ancora, ora è Natale ancora
E festa sarà fino a Pasqua
Non è vero,  non è vero
Perchè in mezzo c'è il digiun
Non è vero, non è vero
Perché in mezzo c'è il digiun



E per fare un figurone premete play di sotto e dopo esservi assicurati
di non avere svedesi attorno provate a cantarla così...

new year de juliena, new year de juliena
julien vora vel tiposka
viva idd santo, viva idd sant
fedeli nella come fasta